15 de mayo de 2008

En el nombre del ... (complete el espacio en blanco, por favor)

Algunas personas -entre las que me incluyo- consideran que determinadas frases dichas en inglés suenan mejor que en castellano.
Quiero que esto quede bien claro. No significa que reniego de mi lengua materna, jamás lo haría. No tendría razón alguna para hacerlo, puesto que considero que la variedad que ofrece la lengua castellana no puede ser, en modo alguno, equiparada por el inglés.
A lo que apunto es a que determinadas frases -posiblemente por cierta lejanía que brinda una lengua extranjera- suenan mejor debido a que implican menos compromiso del enunciador.
Para no enmarañar más la cuestión, trataré de ejemplificar con algo sencillo como es el nombre de las bandas de rock.
Los nombres de las bandas resultan esenciales a la hora de relacionar al grupo con el género musical que interpretan.
No es lo mismo escuchar a "The Police", que escuchar a una banda que se llame "La policía". Me cuesta imaginar a los seguidores de esta posible banda, más allá de los límites de alguna comisaría.
Prefiero escuchar "Queen" antes que "Reina". ¿Escuchaste el último corte de Reina? Es lo más (No, la verdad es que no da ni un poco, me suena a grupo de cumbia).
Prince, sin duda alguna ha triunfado porque nació en Minneapolis, porque si tocara acá y se hiciera llamar Príncipe -a no ser que fuera uruguayo y se hubiera dedicado a jugar al fútbol en River Plate- tendría serias chances de ser golpeado por ridículo y patético (Nota al margen: Analizar si King Africa no quiso emular a Prince -sólo en el nombre, claro está).
"The Beatles", más allá de la influencia de "los Borbotones", no encuentran traducción posible en el ámbito local (Aquellos que hayan pensado en "Los piojos" recapaciten, please).
Una banda como "Smashing pumpkins" no podría hacerme creer que el Sr. Corgan es verdaderamente depresivo si tocara en algún bar de Belgrano y se hicieran llamar "Las calabazas destrozantes".
Para poner punto final a esta disquisición, me detendré en señalar un hecho curioso que se suscita entre los solistas, especialmente entre aquellos que se dedican al género melódico. Parece ser que existe cierta condición "sin equa non" que indica que resulta imposible triunfar si no se tiene como apellido al nombre Miguel. En tal sentido, adviértase el caso de George Michael y de Luis Miguel.
En esta categoría también podríamos incluir a Lorenzo Miguel (posible padre de Luis y tío de Jorge), que si bien no era cantante, entonaba la marcha peronista como pocos.

8 comentarios:

Ana dijo...

En realidad George y Luismi son hermanos, no sabías? Me lo contó Lorenzo (tío de ambos) antes de morir. Pero ojo que ellos no lo saben.

Ignacio dijo...

como no? los ascarabajos!

Demian dijo...

Podríamos traducir otros nombres de bandas británicas o estadounidenses y sería, como mínimo gracioso.
Pero más me preocupa que algunas bandas nacionales utilicen nombres como Bersuit Vergarabat, Catupecu Machu, Illya Kuryaki And The Valderramas, etc. Esto me provoca cierto temor: será que olvidé ciertas palabras del idioma castellano? o será que a ciertos artistas el canabis barato los hace balbucear nombres incomprensibles?

Traducciones / intepretaciones:

Rabia contra la máquina...
Esclavos del audio (???)

El subterraneo de terciopelo (este es buenisimo jaajajajaj)Nótese que la línea B, con sus asientos suavecitos podría ser.
Sacerdote Judas
Las puertas
Dinosaurio menor ó dinosaurio más joven (???)
Señor Grande
Club Cultural
Tierra viento y fuego.
Orquesta luz eléctrica
Dia verde
víborablanca
Sin dudas


ahora al revés

Divided
The Balls
King Patrice and his little espheres of ???????
Raged Fish
The green little dwarfs
DribbleSonics (jajajaaj)
The Bird Building machine
Almont
He killed a Motorized Cop
The Other I
Spinetta and the Desert Partners
The Roland Stain
The little guys
The nothing grandfathers
y más... y más!

L. dijo...

adhiero totalmente
igual me genera cierta intriga pensar si a los que tienen inglés como lengua no les causa lo mismo que lo que nos sucede a nosotros con los nombres en castellano.
si no se entendió, avisame!


beso

Pablo dijo...

totalmente de acuerdo con usted mi querida cuñada.

Y tiro otro dato.. Luis Miguel y George Michael eran nietos de Miguel "Abuelo".. cuac

Faby dijo...

Claro que si Sister, hay que respetar el idioma original, a veces da impunidad porque no sabes que cuernos quiere decir y suena lindo.
En cuanto a la eleccion del nombre de una banda o solista conviene darle un toque extranjero, sino mira como le fue a Ricky Martin (Primo de Matias Martin y Dean Martin) y a Ricky Maravilla.

Valeria dijo...

Anita: vos sos peronista?

Nacho: Esa banda no existe. No inventes.

Demi: Excelente. Tu análisis tiene la exhaustividad de un estructuralista francés y la claridad y consistencia de un filósofo alemán.

Lane: Si, se entendió perfectamente. Pero no les debe pasar lo mismo porque ellos pronuncian malisimamente mal el castellano, entonces no tienen chances de que les suene mejor.

Pol: Que groso es tu aporte.

Sis: No había pensado lo que me decis, pero es muy cierto. O sea que para triunfar ahora habría que llamarse Miguel Martin o algo así. O Pedro Martin. EEEEEEEEEEHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Pedro Martín dijo...

Llamaron? fue pie, no?

Miren el tema lo traté hace mucho con amigos.
Uno me dijo muy serio, me inquirió "Pedro, irías a comer a un lugar que se llame el Rey de las Hamburguesas?" - No sé, le dije yo.
- Pero vas contento a Burguer King, ves que sos un nabo!